杜蕾斯广告当众飙车,网友彻底看傻眼
不愧是老司机。
在偌大的广告江湖中,杜蕾斯一直是个特殊的存在。
它经常游走于敏感话题的边缘,却总能巧妙地将“风流”与“下流”区隔开,杜蕾斯也由此被誉为广告文案界的“百万年薪选手”。
最近这段时间,杜蕾斯的公交车广告文案又火了一把——这辆“创意快车”驶上了国内多个城市的街头,借方言搭台、用安全唱戏,简直把谐音梗玩到了极致。

作为声名远扬的老司机,杜蕾斯的擦边风格向来独树一帜,文案往往让懂的人瞬间面红耳赤、不懂的人觉得无伤大雅。
而这组出圈的公交车广告文案,则是品牌深入不同城市、采用当地方言创作而成,表面上看似在宣传道路交通安全,实际上也是变相提醒另一种“开车”需注意安全。
比如杭州的网友,经常在路上看见贴着“做头部达人,头盔请戴稳”的公交车明晃晃地行驶着,很多人第一眼还以为是公益广告呢。
结果细看才发现品牌标识“durex”,以及公交车皮肤就是经典的杜蕾斯蓝。
至于这句文案,表面上是在提醒大家出行要戴稳头盔,其实也暗指“安全套要在XX头部戴好”,大家自己细品(啊啊啊再详细解释下去就是耍流氓了)。

图源:小红书网友
再比如宁波公交车上的“头盔戴戴牢,开车交关稳”,乍一看是本地人熟悉的语气调调,方言翻译出来也是“头盔戴好、开车贼稳”,实际上是在说“戴好安全套,才能稳妥地享受快乐”。
这是将“戴头盔”的安全驾驶概念,类比为使用安全套的“安全性行为”,突出杜蕾斯的产品质量过硬。

图源:小红书网友
还比如南京公交车版的“头盔一戴,稳得一塌”,南京话的“一塌”表示“达到极致”,类似普通话中的“非常”、“特别”。
既指戴好头盔开车能够稳稳地保障安全,也指戴上杜蕾斯安全套就不用担心意外发生。

图源:小红书网友
苏州公交车版的“头盔杜杜牢,开车稳笃笃”文案,再搭配上方的“杜蕾斯全球销量第一”广告语,直接把品牌名称软植入了。
在苏州方言中,“杜杜牢”可看作“戴戴牢”的谐音,暗含着“把头盔好好戴好、戴牢固”的提醒;“稳笃笃”则用来形容状态踏实、让人充满安全感,这波谐音梗确实玩得妙。
当地人看完秒懂,外地网友估计真会觉得是在认真宣传交通安全,很贴心hhh,杜蕾斯真是把一语双关玩明白了。

图源:小红书网友
上海公交广告文案的“旁友帮帮忙,头盔戴戴好”,则融合了非常高频的沪语口头禅,字面意思是提醒市民骑车佩戴头盔,深层却巧妙关联“性安全”,用“开车戴头盔”的隐喻传递产品核心功能。
更妙的是,文案上方还标注了一行小字“杜杜kindly关照侬”,中西合璧的表述既保留了沪语的地道腔调,又以品牌昵称“杜杜”拉近与消费者之间的距离,有效削弱了商业广告的生硬感,腔调十足又贴心隐秘。

图源:小红书网友
到了广州地区,杜蕾斯更加放飞自我,车速快到本地人都刹不住!
品牌将粤语谐音艺术发挥到顶峰,一口气推出了三条公交车粤语广告。
首先是“无论去边杜,杜杜都安全”,将粤语“边度”(哪里)与品牌名“杜杜”结合,“杜杜”又谐音“度度”(处处),既可以理解为“任何场景任何地点,杜蕾斯都能提供安全保障”,用普通话读又能联想到“肚肚安全”,双重解读让文案更具趣味性。

图源:小红书网友
接着是“今日事,今日杜”,杜蕾斯化用俗语“今日事、今日毕”,将“毕”替换为品牌昵称“杜”,暗示“安全性行为”应及时做好、不可拖延。
同时,“杜”也谐音英文“do”,用一语四关的玩法强调及时防护的重要性。

图源:小红书网友
另外一句“出嚟威,最紧要戴头盔”,“出嚟威”是粤语“出来耍威风”的意思,表面劝诫出门注意安全,实则暗合产品使用场景,直白又不失分寸。

图源:小红书网友
还有海南地区的“度假好配套,尽情游海岛”,巧妙将海南岛的特色旅游资源与人们的安全性行为结合在一起。
旅游地有良好的配套设施,游客才能尽情游玩海岛;亲密行为时戴好安全套,也可以尽情在属于你的“私人海岛”畅游。

图源:小红书网友
纵观以上几座城市的杜蕾斯公交车文案,我们不难发现,除了方言融合与双关谐音,公益外衣的巧妙包裹也是此次文案出圈的关键。
品牌将产品信息植入交通安全宣传中,既规避了两性用品广告在公共空间的传播限制,又底气十足地传递了正向价值,让广告显得“师出有名”。
有网友对此评价道:“既宣传了产品,又普及了交通规则,还推广了方言,一石三鸟。”这种可进可退的表达,既让目标受众会心一笑,又给争议留足解释空间,完美平衡了传播效果与合规风险。
不过也有网友认为,公交车作为全年龄段出行的场所,此类带有暗示的广告可能构成“视觉强迫”,尤其会对未成年人造成不好的心理暗示。
尽管存在争议,但杜蕾斯通过这种玩梗的方式,成功地将私密话题带入公共场域,并以轻松、诙谐又不失格调的方式呈现出来,实现了品牌曝光与安全理念传递的双重目的。
其实吧,杜蕾斯在内地的文案已经算收敛的了,之前品牌在香港投放的一系列海报广告,尺度才是真的大到没边儿。
来往路人匆匆瞥上一眼,都得面红耳赤地加快步伐离开。

戴咗。我真係已经戴咗。
(翻译:戴了,我真的已经戴了)

你想细水长流,我爱洪水猛兽。

爱是恒久忍耐,你又可以幾耐(多久)?

一凹一凸,係爱情;凸凸凸凸,係激情。
不同于其他品牌的直白露骨,杜蕾斯的海报始终坚守“风流不下流”的底线,用意象联想传递产品信息,虽然车速很快、却不显低俗,完美诠释了什么叫作“小成本大传播”。
众所周知,两性用品营销的最大难点在于“尺度边界”,而杜蕾斯的解决方案便是“暗示优于直白”。无论是公交文案的双关隐喻,还是海报的意象联想,品牌都避开了低俗表达,让消费者在“会心一笑”中理解品牌信息。
这种点到为止的表达,既尊重了公共空间的多元受众,又满足了目标用户的需求,从而避免过度营销引发的反感。
尽管杜蕾斯也有过翻车的时候,但它在两性营销方面的大胆尝试与巧思,也启示着所有相关品牌:两性营销的至高境界,不是比谁更“敢”,而是比谁更“巧”。它要求品牌不仅深谙人性与传播,更要怀有对受众的尊重和对社会文化的敬畏。
毕竟最持久的吸引力,永远来自于用聪明的方式谈论正确的事,这或许就是杜蕾斯能长期占据营销圈“顶流”地位的根本原因。
2、如对本稿件有异议或投诉,请联系:info@4Anet.com

