徐家汇书院标牌拼写引热议,方言标语被质疑不合适
张小虎
发布于 2023-04-14 11:48
近日,“徐家汇书院”标牌中文标志下的“ZIKAWEI”拼写遭网友热议。
有网友认为,类似徐家汇书院这类公共机构,标牌中宜采用普通话发音的拼音字母,如可写成Xu Jia Hui。该网友还称,最好剔除沪语中受曲艺影响的尖团音,如ZI,以保证原汁原味。
据悉,徐汇区文化旅游局办公室已收到他的想法,并给予反馈:徐家汇书院有可能会采纳这一观点,目前仍在综合专家意见。
沪语专家、国家级普通话水平测试员、上海大学中文系副教授丁迪蒙并不认同方言来自于曲艺的观点。她介绍,ZI尖团音发音本来便有,只是随着时间发展渐渐消失在了日常表达中,反而曲艺还原汁原味地保存着这个发音。丁迪蒙强调,“ZIKAWEI”代表了沪语和上海过往的一段发展历史。
同时,她强调海派文化的根脉就是上海方言,我们只能尊重、保留它,不能去破坏它。
回看当时的设计初衷,“徐家汇书院”五个大字,来自于“中西文化交流第一人”徐光启的手迹,而书院的英文名“ZIKAWEI”,则出自上海方言中“徐家汇”音译的威妥玛式拼音法,这一英文表述亦可在诸多与徐家汇相关的历史地图、文献中找到踪迹。
从诸多细节来看,徐家汇作为海派文化之源其标牌设计都强调其历史厚重感,而纵观大型公共机构确实采用拼音字母拼写更为普遍,也方便推广传播。
对此,你怎么看呢?
徐家汇书院徐家汇书院标牌拼写徐家汇书院标牌拼写质疑不合适方言标语徐家汇书院ZIKAWEI
声明
1、该内容为作者独立观点,不代表4A广告网观点或立场,文章为作者本人上传,版权归原作者所有,未经允许不得转载。
2、如对本稿件有异议或投诉,请联系:info@4Anet.com
2、如对本稿件有异议或投诉,请联系:info@4Anet.com

张小虎
4A圈资深广告狂,喜欢研究创意,爱聊广告的所有八卦