索尼中国文案翻车,错认朴树为泰戈尔
张小虎
发布于 2022-09-15 17:39
9月15日下午,索尼中国文案被指翻车了...
如图所示,索尼中国官博将
“我是这耀眼的瞬间,是划过天边的刹那火焰”
标注为泰戈尔
而这句话大家更熟悉的文字版本是
来自朴树的《生如夏花》
朴树的《生如夏花》歌词与
索尼中国中泰戈尔的文案一模一样
完全没有改动
对此,不少网友开始在评论区玩起了梗
“泰戈尔看了都要从坟地爬出来,拿着朴树的吉他,跨过山和大海”
“鲁迅又说什么了”
“明明是周树人”
“任天堂花了双倍价钱请他进去索尼做运营”
抛开文案,配图整体的氛围确是表达绚烂之感
丝丝金线自在飞扬在空中
仿佛要穿过屏幕获得自由,灿烂如此
与“我是这耀眼的瞬间,是划过天边的刹那火焰”文案相适配
泰戈尔的名句,“Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.”中译为:“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
而朴树的“生如夏花”则是一首对即将逝去的美好的青春年华的缅怀的歌,用一种苦行憎般的迷狂状态来表达自己对生命的深刻理解,正是对泰戈尔的“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”自然反映。
《生如夏花》歌词是能找到泰戈尔的原文版本。
“我是这耀眼的瞬间,是划过天边的刹那火焰”
“I believe I amBorn as the bright summer flowers,Do not withered undefeated fiery demon rule”
另一问题来了,索尼中国官方微博使用的是名为《生如夏花》的文案,所以严格来讲,依然还得署名为朴树而非泰戈尔。
由此,想起索尼中国另一文案翻车事件:“贝多芬头戴降噪耳机”
贝多芬听了都要说:“谢邀,不需要降噪”。
索尼中国索尼中国文案翻车索尼中国错认朴树为泰戈尔索尼中国生如夏花文案
声明
1、该内容为作者独立观点,不代表4A广告网观点或立场,文章为作者本人上传,版权归原作者所有,未经允许不得转载。
2、如对本稿件有异议或投诉,请联系:info@4Anet.com
2、如对本稿件有异议或投诉,请联系:info@4Anet.com

张小虎
4A圈资深广告狂,喜欢研究创意,爱聊广告的所有八卦