“一带一路”国际形象网宣片《Belt and Road》,多语种版本正式上线
第三届“一带一路”国际合作高峰论坛
10月17日至18日在北京举行
《人民日报》联合上海外国语大学
推出多语种版
“一带一路”国际形象网宣片
《Belt and Road》
中文 • 英文 • 法文 • 俄文 • 西班牙文 • 阿拉伯文
联合国6种正式语文版本全网同步上线
人民日报官方正式版:
这世界上有很多路
你会选择哪一条?
英文版:
有一条路,穿越千年时光
There is one road that spans thousands of years.
驼铃声声,联通古今
Along it are the echoes of camel bells, connecting past with present.
有一条路,跨越万里山海
Crossing mountains and seas,
丝路画卷,贯穿东西
the road unveils a promising trade route between the East and West.
有一条路,包容多样文明
The road fully embraces the diversity of civilizations.
源自中国,属于世界
It was proposed by China, but belongs to the whole world.
法文版:
风云激荡的时代里
Dans notre époque de bouleversements
日新月异的变化中
et de mutations,
这条路
cette route,
以和平与发展为路标
dont les jalons sont la paix et le développement
以共商共建共享为基石
et dont le fondement est le principe de concertation, de synergie et de partage,
通往各国人民的幸福和安康
ouvre une perspective de bonheur et de bien-être pour tous les peuples du monde.
俄文版:
150多个国家
Открывая объятия более чем 150 странам
30多个国际组织
и более чем 30 международным организациям,
这条路,这十年
за последнее десятилетие
伙伴越来越多
Путь приобретает все больше и больше друзей.
西班牙文版:
一个个“国家地标”
Al ser testigo de la proliferación de puntos de referencia nacionales,
一项项“民生工程”
proyectos de subsistencia
一座座“合作丰碑”
y monumentos de cooperación
这条路,这十年
a lo largo de él, el camino
成果日益丰硕
también ha dado frutos tangibles desde su inicio.
阿拉伯文版 :
这是一条合作纽带
إنها علاقات للتعاون
也是一条友谊纽带
وروابط للصداقة
这是一条贸易之路
إن هذا الطريق ليس للتجارة فقط
也是一条幸福之路
ولكنه طريق إلى السعادة أيضاً
2、如对本稿件有异议或投诉,请联系:info@4Anet.com